Стихи и хи-хи...

zeleneva


zeleneva

Стихи и хи-хи...


[sticky post]Жду в гости)))
Стихи и хи-хи...
zeleneva
У меня есть свой сайт со стихами, они там почти все и читать их там проще, чем в ЖЖ, милости прошу, заходите - http://epodakov.ru/, буду рад)))

С Уважением, Евгений

promo zeleneva october 17, 2013 18:42 67
Buy for 100 tokens
Глаза проплакав, поутихнет Осень, Зима хрустальным взором жару даст, Весна промчится, взгляд лукаво бросив, И Лето приоткроет львиный глаз... http://epodakov.ru/kategorii/13-pejzazhnaya-lirika/299-vremena-goda.html

Маме
Стихи и хи-хи...
zeleneva
Под ворохом пустых воспоминаний
- укором жалкой совести моей,
Я потерял - те лучшие - о маме,
Где мы вдвоём, и много светлых дней.

Они во мне, я это знаю точно,
Я краем глаза - вижу их сквозь сон,
И очень часто вскакиваю ночью,
Чтобы всмотреться - в мамино лицо.

Но не могу! - картинка уплывает,
Неспешно растворяясь в темноте,
Я виноват... прости меня, родная...
Я, как всегда - не этого хотел...

http://epodakov.ru/kateg…/12-gorodskaya-lirika/788-mame.html

Сигнальные башни
Стихи и хи-хи...
zeleneva
Аминат Абдурашидова

Снега - молчаливые горы укрыли,
На башнях сигнальных не видно огней,
Не бьются сердца в благородном порыве,
Здесь нет никого - ни орлов, ни людей.

Что делать, Создатель?! - ведь, лучших не стало,
Шакалы беснуются, да вороньё,
И скорбно взирают угрюмые скалы,
На то, как чернят они - имя твоё -

Как честь покупается и продаётся,
Как зависть калечит людские сердца,
А воздух Свободы, и ветер, и Солнце -
Меняют на власть Золотого тельца.

Что делать, Создатель?! - спаси наши души!
Пусть в башнях сердец запылают огни,
И пламень священный - не будет потушен -
Спаси мою Родину, и сохрани!

Перевод Евгения Подакова.

http://epodakov.ru/kategorii/18-perevody/787-signalnye-bashni.html

Зов
Стихи и хи-хи...
zeleneva
Скажи мне, мир - зачем ты звал меня? -
Я долго шёл на этот зов невнятный,
Однако, ты пришпоривал коня,
Как только дело двигалось к разгадке.

Я думал - ерунда, чуть позже разберусь,
А время пролетало незаметно,
Ты показал мне, что такое грусть,
Но так и не сказал - зачем всё это.

И, что обидно - зова больше нет,
Лишь смех дурной, переходящий в жуткий,
И, кажется мне - в этом и ответ -
Мир пошутил, а я - не понял шутки...

http://epodakov.ru/kate…/10-filosofskaya-lirika/785-zov.html

От перемены мест слагаемых... - бабки с вёдрами - не то же самое, что - вёдра с бабками...
Стихи и хи-хи...
zeleneva
---)))

В небесах золотых
Стихи и хи-хи...
zeleneva
Аминат Абдурашидова

В небесах золотых,
если к ним подходить осторожно,
Без крикливых восторгов,
покой предрассветный храня,
Можно видеть воочию,
как распускается роза -
Нестерпимо прекрасного,
счастье несущего - дня!

Из бутона цветка
в белый свет вырывается солнце,
И царит в синем небе
до самой вечерней зари,
Каждый день моя роза
прийти ко мне завтра клянётся,
А закат её светом - зажигает во мгле фонари ...

Перевод Евгения Подакова.

http://epodakov.ru/kategorii/18-perevody/784-v-nebesakh-zolotykh.html

Мгновения
Стихи и хи-хи...
zeleneva
Аминат Абдурашидова

Мгновения любви, мгновения разлуки,
Как бусинки, Судьба не торопясь -
Вплетает в будни - запахи и звуки,
И образов затейливую вязь...

Перевод Евгения Подакова.

http://epodakov.ru/kategorii/18-perevody/783-mgnoveniya.html

Но, что потом?
Стихи и хи-хи...
zeleneva
Аминат Абдурашидова

С вершины горной - камень упадёт,
И на вершину больше не вернётся.
Его оближет горный ручеёк,
И мокрой галькой выплюнет под солнце.

Обычная судьба - но, что потом?
А ничего! - забвение и скука,
Из гальки не построишь дом,
Да, и ходить по ней - сплошная мука...

Перевод Евгения Подакова.

http://epodakov.ru/kategorii/18-perevody/782-no-chto-potom.html

Пусть потерявший плачет
Стихи и хи-хи...
zeleneva
Аминат Абдурашидова

Вселенную Любви оплачет потерявший,
Как зимний сад, с тоской наедине,
Как небо, опрокинутое навзничь,
И преданное яростной зиме.

Как путник, замерзающий под снегом,
Когда никто не одарит теплом,
И синеву обманутого неба -
В глазах его - тоска покроет льдом...

Перевод Евгения Подакова.

Прости и прощай
Стихи и хи-хи...
zeleneva
Аминат Абдурашидова

Печально говорю - Прощай...
Но ты молчишь, и это мука,
И грусть-тоска из-за плеча
Шипит затравленной гадюкой.

И небо чертит образ твой...
В зал ожидания вокзала
Я возвращаюсь вновь и вновь,
Я ждать тебя не перестала.

Я говорю тебе - Прости...
- что пули не остановила,
И горе - плещется в груди,
И я тону, теряя силы...

Перевод Евгения Подакова

?

Log in

No account? Create an account